An epidemiologist explains how zombies are a metaphor for public health
在全球各地,当地民间传说中都会出现其他复活的尸体,通常反映了对不当埋葬、暴力死亡或道德邪恶的恐惧。
Thailand’s Queen Mother Sirikit dies at age 93
泰国王太后诗丽吉 (Sirikit) 于周五去世,她负责监督帮助农村贫困人口、保护传统手工艺和保护环境的皇家项目。
WATCH: Noem warns National Guard could be deployed after truck-ramming incident in San Francisco
国土安全部部长克里斯蒂·诺姆 (Kristi Noem) 周五表示,她的部门不会容忍像周四晚上撞向旧金山湾区海岸警卫队车站的卡车这样的暴力行为。
Fact-checking Democrats’ claim that White House said ballroom is Trump’s top priority
民主党主要人士表示,白宫新闻秘书卡罗琳·莱维特 (Karoline Leavitt) 称,唐纳德·特朗普 (Donald Trump) 作为总统的首要任务是修建一座新的白宫宴会厅。但莱维特表示,与其他白宫建设项目相比,这是他的首要任务。
Head of the Alamo’s historic site resigns after top Texas Republican criticized her views
管理阿拉莫的非营利组织的首席执行官在一位有权势的共和党州官员公开批评她,暗示她的观点与德克萨斯州圣地的历史不符后辞职。
News Wrap: Canadian tariff ad pulled after Trump cut off trade negotiations
在我们周五的新闻报道中,特朗普总统表示,由于一则反对美国关税的电视广告,他将结束与加拿大的贸易谈判;国务卿卢比奥表示相信以色列和哈马斯之间的停火协议将得以维持;五角大楼表示,它接受了私人捐助者的 1.3 亿美元捐款,以帮助支付政府关门期间的军队费用。
What happens when no one trusts a country’s economic data
由于政府关门,通胀报告被推迟,白宫表示下个月可能不会有报告。但甚至在政府关门之前,特朗普总统解雇了劳工统计局局长,表达了对就业数据的愤怒后,专家们就发出了警报。威廉·布兰厄姆 (William Brangham) 报告了对政府数据失去信任的国家的经验教训。
What to know about Maine’s tumultuous Senate primary race
几天来,缅因州民主党人格雷厄姆·普拉特纳(Graham Platner)发布了多个道歉视频,展示了自己的胸部,露出了一个被遮盖的与纳粹符号有关的纹身,并与网上的旧评论保持了距离,他表示,他只会进一步致力于他的美国参议院竞选活动。
Judge blocks National Guard from Chicago indefinitely while awaiting Supreme Court decision
国民警卫队不会很快在芝加哥地区部署,除非美国最高法院介入,因为周三法官无限期延长了她的临时限制令。
Arrests of current and former stars raise troubling gambling questions for NBA
在 FBI 逮捕了 NBA 的一名球员和一名名人堂主教练后,NBA 面临着一些令人不安的问题。他们是联邦调查中被指控的数十人之一,指控黑手党组织非法体育博彩和操纵扑克游戏。这些案件引起一些人质疑 NBA 与合法赌博业的联系。威廉·布兰厄姆与迈克·沃尔库诺夫进行了更多讨论。
Carney says Canada will aim to double its non-U.S. exports amid economic tensions
加拿大总理马克·卡尼 (Mark Carney) 为加拿大设定了未来十年将其非美国出口增加一倍的目标,称美国关税导致投资遇冷。
News Wrap: Europe follows U.S. lead and imposes new sanctions on Russia
在我们周四的新闻报道中,欧洲官员跟随华盛顿的脚步批准了旨在迫使俄罗斯结束乌克兰战争的经济措施,立陶宛总统表示俄罗斯军机侵犯了该国领空,国务卿卢比奥访问以色列以维持脆弱的加沙停火,特朗普总统取消了派遣联邦特工进入旧金山的计划。
President of Lithuania says Russian military planes violated country’s airspace
立陶宛总统表示,周四晚上,俄罗斯军机短暂侵犯了立陶宛领空,并谴责这种行为公然侵犯其欧盟和北约成员国的领土完整。
Federal workers set to miss full paycheck as government shutdown drags on
在政府关门的僵局中,共和党人尝试了一些新措施,提出了一项参议院法案,将为一些仍在工作的联邦工作人员支付工资。民主党人阻止了这一举措,认为此举将太多人排除在外。周五,超过一百万联邦工作人员将无法领到全额工资。国会通讯员丽莎·德贾丁斯报道。
East Wing of White House torn down as Trump clears space for his ballroom
作为特朗普总统建造新宴会厅计划的一部分,白宫东翼已被拆除。此次拆除行动引起了保护主义者和历史学家的尖锐批评。国家历史保护信托基金呼吁停止这项工程,并表示拟议的宴会厅将淹没白宫本身。杰夫·贝内特 (Geoff Bennett) 与 Priya Jain 讨论了翻修事宜。
Pentagon’s attempt to ban books from base schools faces backlash from military families
特朗普政府明确表示要改变军队文化。其中一项努力的目标是在军人子女就读的军事基地学校图书馆中提供有关种族、性别和性的书籍。尼克·希夫林 (Nick Schifrin) 和制片人丹·萨加林 (Dan Sagalyn) 为我们的系列《艺术在行动》讲述了故事,探索艺术与民主的交叉点,作为我们 CANVAS 报道的一部分。
Trump administration finalizes plan to open pristine Alaska wildlife refuge to drilling
特朗普政府周四敲定了开放阿拉斯加北极国家野生动物保护区沿海平原进行潜在石油和天然气钻探的计划,重新引发了一场关于是否在该国环境瑰宝之一进行钻探的长期争论。